Christmas for female voices

Christmas for female voices
Noten
  • Chorpartitur, Sammelband
  • Weihnachtsliedersammlung speziell für Frauenchor; traditionelle Sätze und populäre Songs; variable Besetzung; alle Liedtexte auf Deutsch und Englisch
Bewertung:

Wir können nicht sicherstellen, dass die Bewertungen von solchen Verbrauchern stammen, die die Ware tatsächlich genutzt oder erworben haben.

umgehend lieferbar, Bestand beim Lieferanten vorhanden
EUR 26,95*

Der Artikel Christmas for female voices wurde in den Warenkorb gelegt.

Zum Warenkorb Weiter einkaufen
  • Herausgeber: Graham Buckland (geb. 1951)
  • Label: Bärenreiter-Verlag
  • Bestellnummer: 9755668
  • Baerenreiter-Verlag, 08/2011
  • Einband: Kartoniert / Broschiert
  • Sprache: Deutsch, Englisch
  • ISBN-13: 9790006538713
  • Umfang: 219 Seiten
  • Sonstiges: Noten, Beil.: Chorstimme u. Klavierbegleitung
  • Auflage: 1. Aufl. 2011
  • Copyright-Jahr: 2011
  • Gewicht: 600 g
  • Maße: 272 x 192 mm
  • Stärke: 18 mm
  • Instrumentierung/Stimmen: Frauenchor (SA) oder Kinderchor (SA), Klavier
  • Erscheinungstermin: 15.8.2011
  • Tracklisting

Sonstige (Noten)

  1. 1 Preface
  2. 2 Vorwort
  3. 3 Advent:
  4. 4 Nun komm, der Heiden Heiland (Saviour of the nations, come)
  5. 5 Macht hoch die Tür (Lift up your heads, ye mighty gates)
  6. 6 Veni, veni, Emanuel (O come, O come, Emmanuel / O komm, o komm, Immanuel)
  7. 7 Wir sagen euch an den lieben Advent (Now winter has come and Christmas is near)
  8. 8 O Heiland, reiß die Himmel auf (O Saviour, open heaven's gate)
  9. 9 Leise rieselt der Schnee (Snow falls silent and deep)
  10. 10 "Wachet auf," ruft uns die Stimme (Wake, awake, for night is flying)
  11. 11 Die Nacht ist vorgedrungen (The night is far advanced)
  12. 12 Wie soll ich dich empfangen (O Lord, how shall I meet you)
  13. 13 Wie soll ich dich empfangen (O Lord, how shall I meet you)
  14. 14 Nun jauchzet, all ihr Frommen (This is the time appointed)
  15. 15 Annunciation / Maria Verkündigung:
  16. 16 Marien wart ein bot gesant (A messenger to Mary came)
  17. 17 Angelus ad virginem
  18. 18 The angel Gabriel from heaven came (Vom Himmel kam der Engel Gabriel)
  19. 19 Mary and Joseph / Maria und Josef:
  20. 20 Auf dem Berge, da wehet der Wind (In the mountains the winter is cold)
  21. 21 Josef, lieber Josef mein (Joseph dear, O Joseph mild)
  22. 22 This endris night (Ein' Stern sah ich am Himmel stehn)
  23. 23 Es ist ein Ros entsprungen (A great and mighty wonder)
  24. 24 Maria durch ein Dornwald ging (Now Mary went a-wandering)
  25. 25 A virgin most pure (Ein Kind ward geborn)
  26. 26 Bethlehem:
  27. 27 In the bleak mid-winter (So bitter war des Winters eisige Gewalt)
  28. 28 Ich steh an deiner Krippen hier (I stand beside thy crib this day)
  29. 29 Entre le boeuf et l'âne gris (Next to an ox and a donkey grey / Dort zwischen Ochs und Eselein)
  30. 30 Zu Bethlehem geboren (In Bethlehm's dark city)
  31. 31 Away in a manger (Im Stall in der Krippe)
  32. 32 Away in a manger (Im Stall in der Krippe)
  33. 33 Child in a manger (Hört die Geschichte)
  34. 34 Stern über Bethlehem (Star over Bethlehem)
  35. 35 Orientis partibus (The Song of the Ass) (From the lands of Orient)
  36. 36 Little donkey
  37. 37 Wer klopfet an? (Who's knocking there?)
  38. 38 O lieber Hauswirt mein (O mine host, O mine host)
  39. 39 Once in royal David's city (In der Stadt des Königs David)
  40. 40 O little town of Bethlehem (O Bethlehem, du kleine Stadt)
  41. 41 O little town of Bethlehem (O Bethlehem, du kleine Stadt)
  42. 42 The Birth / Die Geburt:
  43. 43 Puer natus in Bethlehem (Ein Kind geborn zu Bethlehem / A boy was born in Bethlehem)
  44. 44 Nun sei uns willkommen (Welcome, my Lord Jesus)
  45. 45 Adeste, fideles (O come, all ye faithful / Herbei, o ihr Gläub'gen
  46. 46 In dulci jubilo
  47. 47 Good Christian men, rejoice
  48. 48 Tochter Zion (Zion's daughter, laugh and sing)
  49. 49 The Carol of the Drum ("Come," they told me)
  50. 50 Resonet in laudibus (Christ was born on Christmas Day / Singet frisch und wohlgemut)
  51. 51 Es ist für uns eine Zeit angekommen (The time is come, let us sing the glad story)
  52. 52 Ihr Kinderlein, kommet (O children come quickly)
  53. 53 Wie schön leuchtet der Morgenstern (How bright appears the morning star)
  54. 54 See amid the winter's snow (Mitten in des Winters Nacht)
  55. 55 Tomorrow shall be my dancing day (O morgen beginnt der Reigen mit dir)
  56. 56 Quando nascette Ninno (When Jesus Christ was born)
  57. 57 The Angels / Die Engel:
  58. 58 A child this day is born (Ein Kind ist heut geboren)
  59. 59 Ding, dong! merrily on high (Die Himmelsglocken)
  60. 60 Hark! the herald angels sing (Hört der Engel Lied erklingen)
  61. 61 Joy to the world (Freue dich, Welt)
  62. 62 It came upon the midnight clear (Es war in tiefer Mitternacht)
  63. 63 It came upon the midnight clear (Es war in tiefer Mitternacht)
  64. 64 The first Nowell (In heilger Nacht)
  65. 65 Les anges dans nos campagnes (Angels, from the realms of glory / Hört, der Engel helle Lieder)
  66. 66 Angels, from the realms of glory (Hört, der Engel helle Lieder)
  67. 67 The Sussex Carol (On Christmas night all Christians sing / Ihr Christenleut', hört unverzagt)
  68. 68 O du fröhliche (What a blessed time / O sanctissima)
  69. 69 Vom Himmel hoch, da komm ich her (From highest heaven I come to tell)
  70. 70 Christians awake (Christen, wacht auf)
  71. 71 The Shepherds / Die Hirten:
  72. 72 Es blühen die Maien (What is this up yonder)
  73. 73 Es hat sich halt auftan (The angels have opened the heavenly gate)
  74. 74 Kommet, ihr Hirten (Come all you shepherds / Nesem vám noviny)
  75. 75 Pásli ovce valasi (Shepherds keeping watch by night)
  76. 76 Pujdem spolu do Betléma (Come, we're off to Bethlem Judah / Komm, wir gehn nach Bethlehem)
  77. 77 Przybiezeli do Betlejem (Hurry on to Bethlehem)
  78. 78 Il est né, le divin enfant (Christ is born, let us dance and sing)
  79. 79 Was soll es bedeuten? (What can this be happ'ning
  80. 80 Quem pastores laudavere (Den die Hirten lobeten sehre / Shepherds saw a choir amazing)
  81. 81 While shepherds watched their flocks (In tiefer Ruh die Herde lag)
  82. 82 Als ich bei meinen Schafen wacht' (As I was watching o'er my sheep)
  83. 83 Inmitten der Nacht (At deep dead of night)
  84. 84 Wisst ihr noch, wie es geschehen? (Come and tell our ancient story)
  85. 85 Ihr Hirten, erwacht (O shepherds, awake)
  86. 86 Auf, auf, ihr Hirten alle (Get up, you shepherds weary)
  87. 87 O laufet, ihr Hirten (So hurry, you shepherds)
  88. 88 Lullabies / Wiegenlieder:
  89. 89 Still, still, still, wer Gott erkennen will (Still, still, still, if you would know your Lord)
  90. 90 Still, still, still, weils Kindlein schlafen will (Still, still, still, the baby lies quite still!)
  91. 91 O Jesulein zart (Lord Jesu so fair)
  92. 92 O Jesulein süß (Lord Jesu so sweet)
  93. 93 W zlobie lezy (Infant holy)
  94. 94 Lulajze, Jezuniu (Lullay, sweet Jesus-Child)
  95. 95 The Coventry Carol (Lully, lulla / Schlaf ein, schlaf ein)
  96. 96 Stille Nacht (Silent night)
  97. 97 Dormi, Jesu!
  98. 98 Es wird scho glei dumpa (The night is approaching)
  99. 99 Sing lullaby! (Schlaf ein, mein Kind!)
  100. 100 Vom Himmel hoch, o Englein kommt! (A little child there is yborn)
  101. 101 Er is een kindeke geboren op aard (A little child on the earth has been born)
  102. 102 Hajej, nynej, Jezisku (Soft, sweet baby, rest your head)
  103. 103 Proclamation / Frohe Botschaft:
  104. 104 Go tell it on the mountain
  105. 105 Virgin Mary had a baby boy
  106. 106 Amen (Mary had a baby) (Jesu ist geboren)
  107. 107 The Gallery Carol (Rejoice and be merry / Frohlocket und singet)
  108. 108 The Wexford Carol (Good people all, this Christmas-time / Ihr lieben Christen, stimmet ein
  109. 109 The Lord at first did Adam make (Aus Lehm hat Gott den ersten Menschen)
  110. 110 It was on Christmas Day (Als die heilige Nacht)
  111. 111 God rest you merry, gentlemen (Lasst alle eure Sorgen ziehn)
  112. 112 Puer nobis nascitur (Unto as a child is born)
  113. 113 Corde natus (Of the Father's love begotten)
  114. 114 Alle Jahre wieder (Every cold December)
  115. 115 Narodil se Kristus Pán (Now is born the Prince of Light / Freu dich, Erd und Sternenzelt)
  116. 116 Es kommt ein Schiff, geladen (There comes a galley, laden)
  117. 117 I saw three ships (Drei Segelschiffe sah ich einst)
  118. 118 Alli meini Herrn (Hear ye gentlefolk)
  119. 119 Song of the London Waits (Past three a clock / Die Uhr schlug drei)
  120. 120 The Somerset Carol (Come all you worthy gentlemen / Herbei, ihr Leute, nah und fern)
  121. 121 Epiphany / Epiphanias:
  122. 122 Die heilgen drei König (Three kings in great glory)
  123. 123 As with gladness, men of old (Wie die Weisen einst den Stern)
  124. 124 We three kings of Orient are (Aus der Ferne kommen wir her)
  125. 125 The Golden Carol (We saw a light shine out afar / Ein goldnes Licht schien aus der Fern)
  126. 126 Winter:
  127. 127 The St. Day Carol (Now the holly bears a berry / Schaut, der Ilex trägt nun Früchte)
  128. 128 The holly and the ivy (Wenn für den Schmuck des Festes)
  129. 129 Schneeflöckchen, Weißröckchen (O snowflakes, how gently)
  130. 130 O Dannebom, du trägst (O Tannenbaum, du trägst / O Christmas tree, your coat)
  131. 131 O Tannenbaum, wie grün (O Christmas tree! How green)
  132. 132 Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen (On Christmas trees the candles burning)
  133. 133 Der Christbaum ist der schönste Baum (Of all the trees in forests green)
  134. 134 Good King Wenceslas (König Wenzel)
  135. 135 Christmas Cheer / Fröhliche Weihnacht:
  136. 136 Fröhliche Weihnacht überall! (Happy christmas, everywhere
  137. 137 Deck the hall(s) (Schmückt das Haus)
  138. 138 Christmas is coming (Fröhliche Weihnacht)
  139. 139 Süßer die Glocken nie klingen (Hark to the bells in the steeple)
  140. 140 Here comes Santa Claus
  141. 141 Morgen, Kinder, wird's was geben (Come tomorrow to the party)
  142. 142 The Twelve Days of Christmas (On the first day of Christmas)
  143. 143 Here we come a-wassailing (Hier kommen wir und singen)
  144. 144 The Gloucestershire Wassail (Wassail, wassail all over the town / Ein Prosit, ein Prosit)
  145. 145 Christkindelein (Christmas cheer)
  146. 146 Paimen laulaa (Hirten singen - Hör die Glocken / Shepherds singing - Bells are ringing)
  147. 147 Frosty the snowman
  148. 148 We wish you a merry Christmas (Wir wünschen euch frohe Weihnacht)
  149. 149 Jingle bells
  150. 150 Kling, Glöckchen, klingeldingeling (Ring, sleigh-bells, ting-a-ling-a-ling)
  151. 151 Morgen kommt der Weihnachtsmann (Santa Claus will come tonight)
  152. 152 White Christmas (I'm dreaming of a white Christmas)
  153. 153 The boar's head (Der Festtagsbraten steht bereit)
  154. 154 Christmas bells (Glöckchen künden)
  155. 155 The Wrong Present (Don't sing Christmas Carols any more / Ich will keine Weihnachtslieder mehr)
  156. 156 Performing the carols in this collection:
  157. 157 Aufführungsvorschläge:
  158. 158 Index of first lines and titles / Verzeichnis der Titel und Textanfänge