The Art of Song, Grades 4-5 (High Voice)

The Art of Song, Grades 4-5 (High Voice)
Buch
  • Sammelband
  • A Selection of Songs from the Abrsm Syllabus
  • Band/Orchester: Alfred Music
Bewertung:

Wir können nicht sicherstellen, dass die Bewertungen von solchen Verbrauchern stammen, die die Ware tatsächlich genutzt oder erworben haben.

Lieferzeit beträgt mind. 4 Wochen
(soweit verfügbar beim Lieferanten)
EUR 15,95*

Der Artikel The Art of Song, Grades 4-5 (High Voice) wurde in den Warenkorb gelegt.

Zum Warenkorb Weiter einkaufen
  • Alfred Music, 11/2022
  • Einband: Kartoniert / Broschiert
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-13: 9790577086750
  • Bestellnummer: 1188072
  • Umfang: 112 Seiten
  • Gewicht: 370 g
  • Maße: 306 x 228 mm
  • Stärke: 14 mm
  • Erscheinungstermin: 21.11.2022

  • Achtung: Artikel ist nicht in deutscher Sprache!
  • Tracklisting
  • Mitwirkende

Sonstige (Buch)

  1. 1 When daisies pied: "When daisies pied", engl.
  2. 2 The peaceful western wind: "The peaceful western wind", engl.
  3. 3 Since first I saw your face: "Since first I saw your face", engl.
  4. 4 Bois épais (Cast your shade): "Bois épais redouble ton ombre", frz. / engl.
  5. 5 The Knotting Song: "Hears not my Phillis", engl.
  6. 6 Man is for the woman made: "Man is for the woman made", engl., aus: The Mock Marriage
  7. 7 Love quickly is pall'd: "Love quickly is pall'd", engl.
  8. 8 O cessate di piagarmi (Oh release me from this anguish): "O cessate di piagarmi", ital. / engl.
  9. 9 Sandmännchen (The Little Sandman): "Die Blümelein sie schlafen", dt. / engl.
  10. 10 Jägerlied (Jægersang / Hunting Song): "Kein' beß're Lust in dieser Zeit", dt. / norw. / engl.
  11. 11 Med en Primula veris (Mit einer Primula veris / With a Primrose): "Du Vårens milde", norw. / dt. / engl.
  12. 12 An die Freundschaft (To Friedship): "O heiliger Bund, dir weih ich meine Lieder", dt. / engl.
  13. 13 Die Zufriedenheit (Happiness): "Wie sanft, wie ruhig fühl ich hier", dt. / engl.
  14. 14 Die kleine Spinnerin (The Little Spinner Girl): "Was spinnst du?", dt. / engl.
  15. 15 Seligkeit (Heavenly Bliss): "Freuden sonder Zahl", dt. / engl.
  16. 16 Abendlied (Evening Song): "Der Mond ist aufgegangen", dt. / engl.
  17. 17 An die Laute (To the Lute): "Leiser, leiser, kleine Laute"
  18. 18 Tischlerlied (The Carpenter's Song): "Mein Handwerk geht durch alle Welt", dt. / engl.
  19. 19 Die Waise (The Orphan): "Der Frühling kehret wieder", dt. / engl.
  20. 20 On a tree by a river (Willow, Tit-willow): "On a tree by a river", engl., aus: The Mikado
  21. 21 Nina: "Tre giorni son che Nina", ital. / engl.
  22. 22 Die Ehre Gottes aus der Natur (All Natur Sings God's Praises): "Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre", dt. / engl.
  23. 23 There is a garden in her face: "There is a garden in her face", engl.
  24. 24 Panis Angelicus (Bread of the Sacrament): "Panis angelicus", lat. / engl.
  25. 25 Where the bee sucks: "Where the bee sucks, there suck I", engl.
  26. 26 Dove sei? (Can you hear me?): "Dove sei, amato bene?", ital. / engl.
  27. 27 Licht und Leben sind geschwächet (Light and life in sadness languish): "Licht und Leben sind geschwächet", dt. / engl., aus. The Seasons
  28. 28 Sailor's Song: "High on the giddy bending mast", engl.
  29. 29 It was a lover and his lass: "It was a lover an his lass", engl.
  30. 30 Fairest Isle (Address to Britain): "Fairest isle, all isles excelling", engl., aus: King Arthur
  31. 31 Where'er you walk: "Where'er you walk, cool gales shall fan the glade", engl.
  32. 32 Margretes Vuggesang (Margaretens Wiegenlied / Margaret's Cradle Song): "Nu løftes Laft og Lofte", norw. / dt. / engl.
  33. 33 Vergebliches Ständchen (Fruitless Serenade): "Guten Abend, mein Schatz", dt. / engl.
  34. 34 Jeg eslker Dig (Ich liebe dich / I love but thee): "Min Tankes Tanke ene du er vorden", norw. / dt. / engl.
  35. 35 Die betrogene Welt (The Deceiving World): "Der reiche Tor, mit Gold geschmücket", dt. / engl.
  36. 36 An Sylvia (To Sylvia): "Was ist Silvia, saget an", dt. / engl.
  37. 37 Prinsessen (Die Prinzessin / The Princess): "Prinsessen sad højt i sit Jomfrubur", norw. / dt. / engl.
  38. 38 Trauer der Liebe (Love's Sorrow): "Wo die Taub' ist stillen Buchen", dt. / engl.
  39. 39 The Willow Song: "A poor soul sat sighing by a sycamore tree", engl.
  40. 40 When a merry maiden marries: "When a merry maiden marries", engl., aus: The Gondoliers
  41. 41 Hinaus in's Freie (Come Outside!): "Wie blüht es im Tale", dt. / engl.