Sylvia Plath: Ariel
Ariel
Buch
- Urfassung. Engl.-Dtsch. Mit e. Vorw. v. Frieda Hughes
- Originaltitel: Ariel: The Restored Edition
- Übersetzung: Alissa Walser
Derzeit nicht erhältlich.
Lassen Sie sich über unseren eCourier benachrichtigen, falls das Produkt bestellt werden kann.
Lassen Sie sich über unseren eCourier benachrichtigen, falls das Produkt bestellt werden kann.
- Suhrkamp Verlag AG, 10/2008
- Einband: Gebunden, ,
- Sprache: Deutsch, Englisch
- ISBN-13: 9783518420232
- Umfang: 221 Seiten
- Auflage: 2. Aufl.
- Copyright-Jahr: 2013
- Gewicht: 401 g
- Maße: 208 x 128 mm
- Stärke: 25 mm
- Erscheinungstermin: 13.10.2008
Weitere Ausgaben von Ariel
Klappentext
»Diese Ausgabe des Ariel von Sylvia Plath, meiner Mutter, folgt genau der Anordnung ihres letzten Manuskripts, so wie sie es hinterließ», schreibt Frieda Hughes in ihrem Vorwort. «Als sie am 11. Februar 1963 Selbstmord beging, fand sich ein schwarzer Klemmhefter auf ihrem Schreibtisch, der ein Manuskript mit vierzig Gedichten enthielt«... Für den Druck veränderte jedoch Ted Hughes, ihr Mann, von dem sie sich getrennt hatte, die ursprüngliche Zusammenstellung. Ariel wurde zu einem der berühmtesten und erfolgreichsten Gedichtbände der letzten fünfzig Jahre.Erst 2004, nach dem Tod von Ted Hughes, ist «The Restored Edition«, Ariel in Sylvia Plaths ursprünglicher Auswahl und Anordnung, erschienen. Die Plath-erfahrene Autorin und Übersetzerin Alissa Walser hat die Gedichte der Urfassung neu bzw. zum ersten Mal übertragen.
Biografie (Sylvia Plath)
Sylvia Plath, geboren am 27. Oktober 1932 in Boston, heiratete nach dem Studium 1956 den englischen Lyriker Ted Hughes, mit dem sie zwei Kinder hatte. Am 11. Februar 1963 nahm sie sich in London das Leben.Biografie (Alissa Walser)
Alissa Walser, geboren 1961, studierte in New York und Wien Malerei. Seit 1987 lebt sie als Übersetzerin und Malerin in Frankfurt am Main. Für ihre Erzählung "Geschenkt" wurden ihr 1992 der Ingeborg-Bachmann-Preis und der Bettina-von-Arnim-Preis verliehen. Als Übersetzerin hat Alissa Walser die Tagebücher von Sylvia Plath sowie Theaterstücke u. a. von Joyce Carol Oates, Edward Albee, Marsha Norman und Christopher Hampton ins Deutsche übertragen. 2009 erhielt sie für Ihre Übersetzung der Gedichte Sylvia Plaths den Paul-Scheerbart-Preis. Ihre eigenen Erzählungen wurden in englischer Übersetzung u.a. in literarischen Zeitungen wie Open City und Grand Street veröffentlicht.Anmerkungen:
Bitte beachten Sie, dass auch wir der Preisbindung unterliegen und kurzfristige Preiserhöhungen oder -senkungen an Sie weitergeben müssen.